Rescatar la memoria.

Rescatar la memoria.

28/1/15

"Fuga de muerte" Paul Celan

"Un poema puede ser un mensaje en una botella, 
enviado con la esperanza de que alguien lo reciba en su tierra
 y tal vez también en su corazón"
Paul Celan


Negra leche del alba la bebemos al atardecer
la bebemos a mediodía y en la mañana y en la noche
bebemos y bebemos
cavamos una tumba en el aire no se yace estrechamente en él
Un hombre habita en la casa juega con las serpientes escribe
escribe al oscurecer en Alemania tus cabellos de oro Margarete
lo escribe y sale de la casa y brillan las estrellas silba a sus
mastines
silba a sus judíos hace cavar una tumba en la tierra
ordena tocad para la danza

Negra leche del alba te bebemos de noche
te bebemos en la mañana y al mediodía te bebemos al atardecer
bebemos y bebemos
Un hombre habita en la casa juega con las serpientes escribe
escribe al oscurecer en Alemania tus cabellos de oro Margarete
tus cabellos de ceniza Sulamita cavamos una tumba en el aire no
se yace estrechamente en él
Grita cavad unos la tierra más profunda y los otros cantad sonad
empuña el hierro en la cintura lo blande sus ojos son azules
cavad unos más hondo con las palas y los otros tocad para la
danza

Negra leche del alba te bebemos de noche
te bebemos al mediodía y la mañana y al atardecer
bebemos y bebemos
un hombre habita en la casa tus cabellos de oro Margarete
tus cabellos de ceniza Sulamita él juega con las serpientes
Grita sonad más dulcemente la muerte la muerte es un maestro
venido de Alemania
grita sonad con más tristeza sombríos violines y subiréis como
humo en el aire
y tendréis una tumba en las nubes no se yace estrechamente allí

Negra leche del alba te bebemos de noche
te bebemos a mediodía la muerte es un maestro venido de
Alemania
te bebemos en la tarde y la mañana bebemos y bebemos
la muerte es un maestro venido de Alemania sus ojos son azules
te hiere con una bala de plomo con precisión te hiere
un hombre habita en la casa tus cabellos de oro Margarete
azuza contra nosotros sus mastines nos sepulta en el aire
juega con las serpientes y sueña la muerte es un maestro venido
de Alemania
tus cabellos de oro Margarete
tus cabellos de ceniza Sulamita.
Paul Celan

(Versión de José Ángel Valente)


Celan publicó su poema en 1947 .
 En esa época tenía 27 años y había sobrevivido a los campos de concentración nazis, donde perdió a sus padres. Desde 1952, cuando se editaron sus obras en Alemania, se lo considera el poeta de habla alemana más importante de la posguerra.

El autor había nacido en 1920 en un enclave cultural alemán, Czernowitz. "Era una tierra de hombres y de libros, donde nacieron muchos de los cuentos jasídicos que reunió Martin Buber", contaba Celan.

Desde muy joven leyó a Goethe, H”lderlin, Rilke, Trakl y otros grandes poetas alemanes. Por eso decía, "sigo escribiendo en alemán, es lo único que me quedó después de tantas pérdidas.
 Sólo en la lengua materna uno puede decir su verdad".

La verdad de Muerte en fuga se asentaba en hechos. Como destaca Felstiner en su biografía, "no lejos de Czernowitz, en el campo de concentración de Janowska, un teniente de las SS ordenaba a un grupo de violinistas judíos que tocaran  Tango de la muerte, para usarlo mientras se cavaban tumbas, en las marchas, torturas y fusilamientos"

Situaciones similares a las del campo de Janowska ocurrieron en Auschwitz y Maidanek, entre otros lugares. 

El comandante nazi de un campo tiraniza a sus víctimas y Paul Celan se identifica con ellas, les da su voz. Ese es el tema de Muerte en fuga. El poema está construído como un contrapunto musical de varias voces, sin signos de puntuación, unidas en un tiempo presente repetitivo como la vida en un campo de concentración. Celan sembró su poema de señales, como la oposición entre el ideal del romanticismo alemán -la Margarita del Fausto de Goethe- y la bella Sulamita amada por el rey Salomón en el Cantar de los Cantares.

"En este poema las tumbas en el aire no son una metáfora", explicó Celan más de una vez.


Celan pensaba que "un poema puede ser un mensaje en una botella, enviado con la esperanza de que alguien lo reciba en su tierra y tal vez también en su corazón". 

En 1960 había recibido el Premio Nacional de Literatura Georg Buchner, la más alta distinción en lengua alemana. Pero la fama no fue un consuelo para su dolor.
 "Dale a tu palabra también el sentido, dale las sombras", había escrito.
 El 20 de abril de 1970 Paul  se suicidó  en París.

Vivía en aquella ciudad desde 1948 y sus alumnos de la famosa Escuela Normal Superior, donde Celan enseñaba literatura alemana, encontraron una biografía de H”lderlin en su escritorio.
 Celan la había dejado abierta en una página que decía "a veces el genio se oscurece hundiéndose en el amargo pozo de su corazón".

El 27 de enero de 1945, el Ejército Soviético liberó el campo de concentración nazi de Auschwitz.

No hay comentarios.: